カテゴリ
全体 LOVE THE MATERIAL in 16'nyartistsbookfair 16'JART6TH 16’tokyo artistbook 15'NYBOOKFAIR_PS1 15’BERLIN PROJECT 15' NY EXHIBITION 15'NYartistbookfair 15'tokyoartistbook 14’NY EXHIBITION 14'NY ARTISTS' BOOK 14’Tokyo ARTISTBOOK 13'NY ARTISTS' BOOK' 13.NY EX Report 12'NY ARTISTS' BOOK 12.NY EX Report 11'NY ARTISTS' BOOK 10.LOVE THE MATERIAL 10' BOOK FAIR_ 09'NY中継Screening 10'NY EX Report 09.NY中継Artists'Print 予告09'NYscreening 09 NY Artists' Print 09'NY EX Report 09'NY BOOK Report 08'NY中継PAINTING 08'NY中継BOOK 07'BOOK FAIR in NY with urabis ARTISTS' BOOKS with NOS STYLING with kief <ARTISTS' blog> ↓ STYLING with C65 with BANGS -BerlinKunstStrasse- -~No Place Like NY- PEPPER'S PROJECT 未分類 以前の記事
2016年 04月 2016年 02月 2016年 01月 2015年 11月 2015年 09月 2015年 08月 2015年 05月 2015年 01月 2014年 12月 2014年 04月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 検索
その他のジャンル
|
2F GalleryB ARTISTS Kurihara, Rika Kitazawa 北澤利佳 Kurihara (Berlin) painting Working with a mix of classical and modern techniques and using a combination of acrylic paint, ink, marker pen, fine liner and collage he produces works that are both abstract and defined, playful yet concrete. Free flowing splatters of color are painstakingly refined with tiny line work, patterns and carefully masking taped color fields. His painted works float on meticulously prepared canvases, often with multiple layers of subtly textured under-painting, while his drawings on paper flow between minimalism and graphic design. He is represented by Gallerie Heike Arndt in Berlin and Denmark. He also recently participated exhibitions at SomoS Art Gallery Berlin, Galaerie Art Valleggia Amsterdam, “Tokyo Art Crossing Berlin” at Neurotitan Gallery Berlin(by Pepper’s Project), Transmediale Vorspiel Berlin and more... Born in Saitama in Japan 1983. Kurihara started his art activity in a Tokyo studio and exhibiting there from 2005 to 2007. Then he escaped the madness of the big city and after time travelling in Europe he arrived in Berlin, where he spent his first 5 years in an open studio, working and exhibiting as an artist in residence at the iconic art-zoo Kunsthaus Tacheles. There he also began experimenting with live improvised music, performance and collaboration. Following the demise of Tacheles in 2012 Kurihara migrated his solo practice to a bedroom studio in Berlin where he works every day. 彼の作品は古いテクニックと新しいテクニックをアクリル、インク、コラージュ、様々なペンなどを使って、混ぜ合わせる。それは抽象的でプレイフルであって、かつ、繊細でコンクリートだ。散らばった鮮明な色たちは、彼の繊細かつ力のあるライン、抽象的なパターンを洗練させる。それらは、キャンバスの上に几帳面に浮き漂い、紙の上ではミニマリズムとグラフィックデザイン間を吹き抜けて行くようだ。彼は現在、ギャラリー Heike Arndt(Berlin and Denmark) に所属し、毎年ベルリンとデンマークでの展示に参加している。他にも色々な場所で活動しており、最近では SomoS Art Gallery Berlin、 Galaerie Art Valleggia Amsterdam,、“Tokyo Art Crossing Berlin” at Neurotitan Gallery Berlin(by Pepper’s Project), メディアアートフェスティバルTransmediale Vorspiel Berlin などにも参加した。 1983年、埼玉県に生まれる。 2005年から仲間と共同アトリエをかまえ、彼のアート活動をスタートさせる。2007年に、東京にずっと息苦しさを感じていた栗原は、半年の東、中央ヨーロッパの旅行を経て、ベルリンに到着し、そのまま住み始める。最初の5年間、Kunsthaus Tacheles というスクワットハウスとしても有名だったアートハウスにスタジオを持ち、そこで精力的に制作に打ち込む。それと同時に即興、実験音楽の活動もはじめる。2012年にそのアートハウスの全てアーティストたちがその地域の投資家たちの手によって、強制立ち退きに会い、栗原は現在、自宅をアトリエとして制作を続けている。 Rika Kitazawa 北澤利佳(Tokyo) drawing The contrast of deep darkness and the light shedding from the building. No sign of life and no connection to the daily life. It gives an illusion that even with the scenery you used to seeing, you feel like wondering into a completely different world. I want to express such mysterious atmosphere of night scene with monotone description. 1985 born in Japan 2009 graduated from Joshibi University of Art and Design 2009 Landscape XI〈PART II〉Two Persons Exhibition (Pepper's Gallery) Artists' Xmas Thumbhole Exhibition (Pepper's Gallery) 2013 Landscape XV〈PART I〉Group Exhibition (Pepper's Gallery) 2014 JART4th Japanese Emerging Artists' Exhibition in NY (WAH Center) 深い闇とそこに浮かび上がる、建物から漏れる光とのコントラスト。人の気配と日常との乖離。見慣れているはずの景色が、まるで全く別の世界へ迷い込んでしまったかのように錯覚させられる、そんな夜の風景が持つ不思議な空気をモノトーンの表現で描いていきたいと思います。 1985 生まれ 2009 女子美術大学絵画学科洋画専攻卒 2009 Landscape XI〈PART II〉Two Persons Exhibition (Pepper's Gallery) 同年 Artists' Xmas Thumbhole Exhibition (Pepper's Gallery) 2013 Landscape XV〈PART I〉Group Exhibition (Pepper's Gallery) 2014 JART4th Japanese Emerging Artists' Exhibition in NY (WAH Center) #
by peppers-project
| 2016-01-11 19:15
| 16'JART6TH
2F GalleryA Eri Ito 伊藤恵理, Akiha Yamakami 山上晃葉, Saya Kobayashi 小林紗也, Yuko K., Yumi Hasegawa 長谷川祐実, Wako Tomitani 冨谷和瑚, Jun Ando 安藤準, Hewon Choi ちぇ へをん, Yoko Haraoka 原岡容子, Mafune Gonjo 言上真舟, Yuki Ideguchi 出口雄樹 , Natsuko Hattori 服部夏子, Yoshiaki Otsuka 大塚世士明, Kenichi Nakajima+Yuko Uchida 内田裕子+中島健一 Eri Ito 伊藤恵理 (Tokyo) installation Stones, plastic attachments and broken pieces of ceramics, these ‘nothings’ catches my heart since childhood. I want to give these ‘nothings’ a new reason to be owned for a little longer. Comb is a motif for many of my works. Tools that exist close to our everyday habit has a distinctive attraction, reason because we give many meanings to the item with stories. As objets or jewelry, I aim for my work to hold a quiet existence. 1991 Born in Tokyo Brought up in Tokyo and UK, Leeds 2015 Graduated Musashino Art University Metal Craft Course 石やプラスチックの留め具、陶器の破片などわざわざ目を止めることもないけど少し気になる 〈なんでもないなにか〉にもう少し長生きするための理由を与えたい。 長い間使う中で、それぞれに意味やストーリーを与えられ、独特の魅力を持つ”櫛”をモチーフに静かな存在感を持つ作品づくりを目指します 1991 東京生まれ 東京とイギリスはリーズ市にて育つ 2015 武蔵野美術大学 金工 卒業 Akiha Yamakami 山上晃葉 (NY) soft sculpture Akiha Yamakami was born in Nagano Prefecture, Japan in 1984. She studied at 2009 MA in Printmaking, Lithography major at the graduate school of Tama Art University,Tokyo. She lives and works in New York City from 2012. She creates soft sculpture works with print and cloths upon the theme of human body. She actively presents her work both in Japan and in overseas. Started to collaborate with dance projects a few years ago. She makes costumes for dancers as well. 1984年長野県生まれ。2009年多摩美術大学大学院美術研究科版画リトグラフ専攻修了。日本国内外の様々な場所にて展示、コンペに参加する中で2012 年に渡米。以後NY にて活動を続けている。現在は布とプリントを用いて“身体”をモチーフにソフトスカルプチャーを制作。数年前からコンテンポラリーダンサーとのコラボレーションをはじめ衣装制作、舞台美術などにも携わる。 Saya Kobayashi 小林紗也 (Tokyo) Sculpture, Painting When you have an illusion that it looks like ○○, you are drawn to that object. I hope to get a mixed reaction about atmosphere of this work by each audience every time. I want you to feel as if you picked up your favorite pebble vaguely on a riverbank. Born in Kanagawa, Japan, in 1990.9.26. Graduated from Tama Art University Art and Media course. “◯◯に見える”、そんな錯覚をした時ヒトはその物体に惹きつけられる。 観客によってこの作品が毎回違う“何か”に見えたらいい。 河原で気に入った石をなんとなく手に取るような感覚を体感してほしい。 1990年9月26日生まれ神奈川県出身 Yuko K. (NY) video , photograph I believe the existence of any artist’s sense of view must be reflected by the memories of their experiences. To me, the method of taking videos and photographs symbolize the importance of time. Suspending the equal value for both passing time and present time, gives me a diverse creator’s awareness and ability to recall memories of past experiences I had almost lost in the transforming, changing figure. 全ての作家(アーテイスト)の目線というのは、常にその経験の記憶に基づいて存在するものではないかと私は考える。 時間を再現できるヴィデオ及びフォトという手法は、私にとっては常に時間の重みを象徴している。通り過ぎる瞬間、そして、積み重ねて来た時間、そのどちらもが同等に持つ時間の重みを切り取る作業は、表現者としての様々な気付きを与えてくれ、そして、失われた経験の記憶を、再び形を変えて思い起こさせてくれる。 美術系大学卒業後、イラストレーターや美術講師などの経歴を経て渡米。現在では絵画、イラスト、版画、写真、ヴィデオ など、多岐に渡って制作の幅を持ち活動。 Yumi Hasegawa 長谷川祐実 (Tokyo) Painting, object When I was a kid, my friends, has trampled the grasshoppers. I thought that it would be such memories to prove the existence of the house. I drew them. You would be think it is a blurry. It is for my life. However, this act, proved the existence of the house. I have decided the image, and placed the color, and traced the line. By this hand. So, the evidence was enough. I lived in certainly its location. The house, had been hiding in the memory. I was watching the landscape. In my house. Takashima city,Shiga,Japan Joshibi University of Art and Design,Visual Design course graduation. 2015 Joshibi Museum Awards 例えば幼い頃にショウユバッタを踏んだという記憶は、家の存在を証明する材料になると思った。精神的に遠い風景を描く手は拙く、ひとつところに留まらない生活は土地への記憶の輪郭をおぼろげにしていた。しかしこの行為は揺るぎない家の存在を証明した。この手で線を引き、色を置いて、像を定めたのだから十分だった。私は確かにその場所に住んでいて、恐らく雑多な記憶にうまく隠れた家の中から、あの風景を見ていたのだと思う。 日本,滋賀県高島市在住 2015 女子美術大学芸術学部デザイン・工芸学科ヴィジュアルデザイン専攻卒業,女子美術大学美術館賞授賞 Wako Tomitani 冨谷和瑚 (Tokyo) Painting, installation I am the artist who is active in Tokyo from 2011.I produce the work using the QR-cord from 2014. From the japanese point of view, I express the "live" of modern people to coexist with informations. Internet has globalized because all of the information come and go freely all over the world .On the other hand , most of the Japanese people only read what was written in Japanese ."Language" is the most cultural product and it is the biggest barrier in the information society .Currently , the problems of globalization has been pointed out and Japan has been promoting the globalization against the global trend. It is the key to contemplate the value of native language and to keep self identity in the globalization. Born 1992 in Tokyo. 2011-2015 Tama art university ,Tokyo. 2015 Five art college exhibition, The national art center tokyo 2011年から東京で活動しているアーティスト。2014年からQRコードを用いた作品を制作。情報と共にある現代人の「生」を、日本の視点から表現しています。インターネットはグローバル化と同じく、全ての情報が世界を自由に行き来しています。一方で、殆どの日本人は日本語で書かれた情報しか読まない。最も文化的とも言える「言葉」が、情報における最大障壁になっているとも言えます。昨今グローバル化の問題点が指摘される中、日本は世界の流れに逆行しグローバル化を推し進めている只中にあります。今一度母国語の価値を見直すことが、グローバル化・情報化する世界で自我を保つ鍵であると感じています。 Jun Ando 安藤準 (NY) multi-art Art is to relieve the pain of life. Life is a process of death. Humans are going to die and fear to die. All of the distress comes from the fear of death. When people worry about their life, their existence, they also wonder why humans live. People start to believe there isn’t any reason to live. Therefore, people made heaven and yearn for heaven. Humans wanted a place which made them believe that they were absolute. Death is a part of life, as the same for birth. When people know what death is, people will know what life is. The final concept of my art work is to help relieve the pain of life from the root and entertain people to supply human’s imperative want same as the fundamental function of art. People want fundamentally the image of nature, heaven, hypothetical idol, and dogmas. Ando's art work is to show the answer of his thought about the philosophical issue of life by his own interpretation in multilateral way. 芸術は、人生の苦しみを和らげる為のものである。 人生とは死への過程であり、死ぬ事を恐れる。全ての辛苦は死を恐れる事は派生する。人々が彼らの人生や自己の存在に迷うとき、同時に人はなぜ生きるのかという問題に出会う。人は、この世に生きる意味等という物がないと気付き始めている。それ故に、人は死後の世界を作りこがれるのだ。それは、人は皆自己の存在が揺るぎない物であると信じたいからである。死は誕生と同様に人生の一部分である。人が死を知るとき、人は同時に生を知る事となろう。 私の作品の根底にあるコンセプトは、アートの基本的な機能で人の本質的な要求である人生の苦しみを根本から解決し、一時の興を提供する事である。人は基本的に、自然のイメージ、天の世界、仮定された偶像、そして教義を求めている。私は作品を通して、多様な表現方法で人生における哲学的な命題の解を言及したい。 Hewon Choi ちぇ へをん (Tokyo) installation Animals might go extinct. Human race might end. Only plants would live. There have been various hypotheses and situations which suggest that deep within plants live the ultimate survivors. So, what forms of cages can put a stop to plants' strong will to live? This piece of creative work aims to illustrate the "survival power of plants" through 10 types of cages. 1991 Born in Seoul 2014 Graduated Tama Art University, majoring in Graphic Design 2014 Joined an advertising agency as a designer 動物が消えても、人類が終わっても、植物だけは生き残る。 様々な仮説やシーンがたくさん存在するほど、植物は他のどの生物より生命力を秘めている。 そんな彼らを止めておくには、一体どんな形のゲージが必要なのだろう。 本作品は、「植物の生命力」を表現するために製作した10種類のケージである。 1991 韓国ソウル生まれ 2014 多摩美術大学 グラフィックデザイン学科 卒業 Yoko Haraoka 原岡容子 (NY) photograph -mugshots Photographs in the "mugshots" series are self-portrait comic depictions of staged characters that were inspired from from my own observation of people on the street, celebrities in the media, also real life police photos. This project is rather to explore gestures and face expression in extreme circumstances as being arrested than to make fun of criminals. As facial expressions, hand gestures and extreme emotions have always fascinated me, I focused on people's attitudes that come from anger, guilt, shame, vulnerability, and humiliation that are created in daily incidents. When creating characters to transform into, while living in such a multicultural place as New York City, has given me an opportunity to observe and try to mimic a multitude of emotions. In this self-portrait series I am transforming into stereotypical characters that I created, whose mugshots are portraying various reactions to being arrested. This is an ongoing project since 2011. Yoko Haraoka was born and raised in Tokyo, Japan. She moved to the U.S. in 2005 and attended New England School of Photography in Boston to pursue a career in photography. After experiencing a variety of photography fields, she has been mostly concentrating on self-portrait projects with an emphasis on humor. Exploring this direction has led to numerous exciting and dynamic series that showcase her playful and artistic outlook on life. She has won an award at the Asian Creative Awards in 2015 and her works have been shown in such places as New York, Philadelphia, Vermont, and Budapest. She currently lives in New York City. Mafune Gonjo 言上真舟 (Stockholm) glass works Nothing in this world can last forever, everything is changeable and fleeting. The sense of pain lurks in every lovely thing. It is not easy to understand even ourselves and we struggle in ambiguity. While walking from nowhere to nowhere, it always gives me energy and relief to meet with something new and nostalgic at the same time. It can be a landscape, ruins and old weathered buildings or a work of art. Through my art, I aim to create a space in which viewers experience this feeling-encountering something in between memory, afterimage, the unknown and the future. Mafune Gonjo was born 1984 in Japan. She moved to Sweden 2008 and took a Master Degree at Konstfack (College of Arts, Crafts and Design) in Stockholm. After one year of project program at the Royal University of Fine Art 2010-2011, she started working as a freelance artist. Mafune is based in Stockholm, exhibits and works in different cities all over the world; Stockholm, Paris, London and main cities in Japan and USA. She has a collection in the National Museum of Stockholm and the Museum of American Glass in New Jersey, USA. web http://mafunegonjo.com/ Yuki Ideguchi 出口雄樹 (NY) painting Yuki Ideguchi’s works are based on the natural features, ideas, history and culture of Japan, with influence from Asian cultures, and the United States. The aim of his work is to foster greater understanding not only of Japanese culture, but also of cultural connections among Asia as a whole, and the United States. Ideguchi moved to New York shortly after finishing his MA in Japanese painting at Tokyo University of the Arts in 2013. After moving to New York, Ideguchi changed his media from mineral, dye ink, black ink and paper to acrylic and canvas. The colors on his canvas became more vivid and his adoption of a pop-style artwork has given his work a more universal expression. Ideguchi’s ambition is in those new waves, his struggle to go higher and higher to see all the vistas that New York City has to offer. Exhibition 2010, Exhibition of Teruhisa Kitahara’s Collection(Mori Arts Center Gallery/ Tokyo /Japan),2011, Nakanojo Biennale (Nakanojo area/ Gunma / Japan),2015, Solo exhibition-Somewhere hasn’t been here will be here (Minnano Gallery/ Tokyo/ Japan), WAVE - LIFE AND DEATH: YUKI IDEGUCHI,curated by Kyoko Sato(Chinese American Arts Council/ NY/ USA) etc. http://ideguchiyuki.com/ Natsuko Hattori 服部夏子 (NY) soft sculpture Mocomoco (もこもこ) is a Japanese word that refers to a soft or puffy surface and the comforting feelings that one might get from holding a toy stuffed animal, or being wrapped up in a down coat. Fabric is my medium of choice because people everywhere can relate more easily to this material, which conveys warmth, natural softness and the intimate human touch. The act of wrapping is central to my sculptures. My sculptures are created from balls that are individually wrapped with fabric and bounded together to make up an entire whole. Each ball represents the inner state of mankind. The gesture of wrapping each round ball, is an act of transformation that converts pain, sadness and despair into positive energy, such as love or a prayer for comfort. My work conveys a sense of happiness and celebrates the human spirit. Natusko Hattori was born and raised in Japan. She a visual artist and sculptor based in New York. Her works had been exhibited Lobby Gallery at The Wall Street Journal Building, Consulate General of Japan, Caelum Gallery, First Street Gallery, The ISE Cultural Foundation Gallery, Berkeley College, Space Womb, Grace Institute, the Studio 57 Gallery, JaNet Art Space, Be fluent, and also Nave Gallery in Massachusetts. In Japan, She exhibited at the Kitakyushu Municipal Museum of Art Gallery and the art gallery T+. Now her studio is in Long Island City, NY. Yoshiaki Otsuka 大塚世士明 (NY) painting Yoshiaki’s works focus on exploring the narrowing gap and the tension that exists between artificial, virtual spaces, such as those found in online video games, and the physical realm in which we live. He is inspired by landscapes of virtual worlds he has encountered in games. He believes that experiences in virtual spaces surpass the boundary between fantasy and reality in the human mind, allowing them to feel very real. These experiences resemble the sensation of being immersed in an artist’s world, unbounded by canvas borders. Yoshiaki’s works show human thoughts that are aggregations of both subconscious and conscious mental processes, dreams, and desires that appear in both virtual realms and the physical world. Yoshiaki Otsuka was born in Japan in 1984 and currently lives in New York. He received his BFA and MFA from The Tokyo National University of Fine Arts and Music in 2007 and 2009, respectively. In the fall of 2009, Yoshiaki moved to New York City, where he worked as an artist assistant for two years. In 2014, he graduated the MFA program at the School of the Museum of Fine Arts in Boston, and moved back to New York. Kenichi Nakajima+Yuko Uchida 内田裕子+中島健一(NY) collaboration painting Kenichi Nakajima / To create a work in the most natural way I need two conditions. First I have to set myself free from the conventions of what many think art should be. The second condition is that I have to feel raw sensations and emotions.When the expression conveys successfully the impression, that is art. Kenichi Nakajima moved to New York City in 2007.He exhibited his works at : 2014, solo Exhibition 'From Feet To Art' and more in New York. And he had performance art at Ideal Glass in 2015. He still expand his activities as a professional artist. Yuko Uchida / The core of my work is inspired by emotions and memories born out of the trauma I experienced in childhood. It was confusing to be surrounded by so many diverse and sometimes conflicting emotions such as suspicion, loneliness, shame, anger, and joy. I was keenly aware that I had to suppress myself. All these experiences have shaped my identity as the woman that I am today. In my work, I give voice to these complex and unspoken feelings, bearing witness to the particularities of my experience and giving free expression to my personal truth. The themes that repeat themselves in my work have to do with fragmentation, brokenness, entrapment, and self-realization. Yuko Uchida is working and lives in Brooklyn, NY. In 2009, Uchida was awarded the prestigious David McFadden award from the ISE Cultural Foundation. She has had numerous exhibitions in New York City including Ideal Glass, 440 Gallery and National Academy Museum. #
by peppers-project
| 2016-01-11 19:15
| 16'JART6TH
2F-3F Rest Room SHOXXX (Berlin) SHOXXX (Berlin) installation Her exhibitions display puppets, drawings, hand-made decorations and more; composing colorful, funny characters in a pop atmosphere. Though initially impressing a typical Japanese style, it derives its originality through cynical humor or extreme nonsense. These installations of her work transport visitors to a SHOXXX's world, a place for the adventurous to bring their imaginations. born in Hiroshima, one of 7 Japanese cities she has lived in. Since 2001 she has been working as graphic designer and illustrator. In 2005 she moved to Berlin, Germany. Here she has been creating her own artworks, such as puppet making, screen printing, live animation, paintings, etc.. http://www.shoxxxboxxx.com 彼女の展示では、不思議なキャラクターを象ったぬいぐるみ達や手作りのデコレーションなどがスペースを埋め尽くし、目の覚めるようなポップでカラフルな空間を作り出す。しかし作品のディテイルには、ただの「ポップ」では終わらせないシニカルなユーモアや極端なナンセンスが込められており、見る人を想像力と冒険心に満ちた「SHOXXX's world」へと導く。 広島生まれ、鳥取、愛知、再び広島、京都、大阪、東京育ち。2001年からグラフィックデザイナー兼イラストレーターとして活動。 2005年秋以降、ドイツ・ベルリン在住。デザイン業をするかたわら、オリジナルのキャラクターやイラスト制作をはじめ、ぬいぐるみ制作、シルクスクリーン印刷、ライブアニメーションパフォーマンス、着ぐるみロックバンドなど多岐に渡るジャンルで活動中。 #
by peppers-project
| 2016-01-11 19:14
| 16'JART6TH
ARMORY NIGHT ARMORY NIGHT Performance Evening Saturday, March 5th, 7–10 p.m. WAH Center 1F Hall Admission fee $10 TOKYO SCREENING SHOXXX(Berlin)[Live Animation Performance by SHOXXX] Jun Ando 安藤準(NY) [Interactive sound/3D graphic visual projection by Jun Ando] Changing Modes(NY) [Live Musical Performance by Changing Modes] Hiromi Suda(NY) [Vocal live by Hiromi Suda duo] TOKYO SCREENING Ayumi Ito 伊藤あゆみ (Tokyo) animation [hair] Kotaro Takahashi 高橋幸太郎(Tokyo) animation [RainbowCats short story] [Swimming Syodo] Kanako Azuchi 足土嘉奈子 (Tokyo) Image video [Draw a woman's body 女体を描く] ayaka nakamura 中村綾花 (Tokyo) Image video [WATER - land -] Shion Nakajima 中島史音 (Tokyo) stop-motion [Waltz] Sayumi Higo 肥後沙結美(Tokyo) Image video [vision] Kenichi Nakajima+Yuko Uchida 中島健一+内田裕子(NY) real video image [Inside the cage] [Beat] Natsuko Hattori 服部夏子(NY) real video image [Dancer in MocoMoco 2015」 Kiriko Shirobayashi 城林希里香(NY) experimental video [Fish Bowl] SHOXXX(Berlin) [Live Animation Performance by SHOXXX] In her live work, SHOXXX brings her illustrations and cut-outs to life. Her original stories unfold on the table, employing various analog techniques and tricks to bring her characters to the big screen. Her exhibitions display puppets, drawings, hand-made decorations and more; composing colorful, funny characters in a pop atmosphere. Though initially impressing a typical Japanese style, it derives its originality through cynical humor or extreme nonsense. These installations of her work transport visitors to a SHOXXX's world, a place for the adventurous to bring their imaginations. http://www.shoxxxboxxx.com/shoxxx/works/live_animation.html PROFILE: born in Hiroshima, one of 7 Japanese cities she has lived in. Since 2001 she has been working as graphic designer and illustrator. In 2005 she moved to Berlin, Germany. Here she has been creating her own artworks, such as puppet making, screen printing, live animation, paintings, etc.. http://www.shoxxxboxxx.com オリジナルヘンテコストーリーを、紙、段ボール、布、ゴミ!?などで作ったキャラクター達を使って紙芝居的に表現。テーブル直上にカメラをセットし、俯瞰のプレビュー画像を直接プロジェクターにつなげ大画面に映し出す。様々なアナログテクニックを駆使しライブで繰り広げるアニメーションパフォーマンス。 彼女の展示では、不思議なキャラクターを象ったぬいぐるみ達や手作りのデコレーションなどがスペースを埋め尽くし、目の覚めるようなポップでカラフルな空間を作り出す。しかし作品のディテイルには、ただの「ポップ」では終わらせないシニカルなユーモアや極端なナンセンスが込められており、見る人を想像力と冒険心に満ちた「SHOXXX's world」へと導く。 広島生まれ、鳥取、愛知、再び広島、京都、大阪、東京育ち。2001年からグラフィックデザイナー兼イラストレーターとして活動。 2005年秋以降、ドイツ・ベルリン在住。デザイン業をするかたわら、オリジナルのキャラクターやイラスト制作をはじめ、ぬいぐるみ制作、シルクスクリーン印刷、ライブアニメーションパフォーマンス、着ぐるみロックバンドなど多岐に渡るジャンルで活動中。 Jun Ando 安藤準 (NY) [Interactive sound/3D graphic visual projection byJun Ando ] Jun Ando is a NY based visual/auditory interactive artist, who works on painting, music composing, Japanese zither playing and interactive programming. As a multimedia performer, Ando uses Japanese zither called Koto with effect processor and Max/msp for the interactive sound/3D graphic visual projection. Pursuing the strong passion for creating new music style combining western classical and Japanese traditional music in modern style of music, Ando acts as a solo performer, a member of improvisational ensemble, traditional Japanese ensemble, and work with jazz fusion band. Ando studied physics and quantum mechanics in college which now fuels his philosophy and creations about existence. He views the world as a flowing river or stream; and that behavior and life has a little importance. Ando's existential mind expresses these influences with the tones and score of an abandoned spirit. To express all the aspect of his creativity, Ando has formed multimedia dance company, ARis//Absolute Reality of the Indefinite Sense in 2011. He has won an award of John Lennon Song Writing Contest in 2013, Raindance Film Festival music video section in 2014, and joined the award winning short film project of Monaco International Film Festival in 2015. 安藤準は、ニューヨークを拠点とし活動する、多角的芸術形態によって作品を提示する創作家である。活動分野は、作編曲、琴演奏、相互作用映像プログラミング、絵画である。マルチメディアパフォーマーとしての彼の活動は、主にエフェクターを用いた琴の演奏と、MAX/mspと呼ばれるプログラミング言語を用いた相互作用映像プログラミングによる、同時生成三次元映像相互作用プロジェクションを用いた形式である。 自身の揺るぎない音楽様式と定義する、欧州古典音楽と日本の古典音楽の、どちらにも属す事のない新しい形での融合した形態を追求している。また、即興音楽集団、邦楽アンサンブル、ジャズフュージョンバンドとも精力的に活動している。 安藤は、多角的な芸術形態により自身の世界観を表現する事で、一つの感覚だけでは得られないよりリアリティーに溢れる世界観を提示でできるという推論の下、専攻した物理学に基づく自身の”この世界の在りよう”、強いては人の現存在について言及する。彼自身の見解として、我々が認識する現在は、川の流れのある一瞬をとらえた物に過ぎず、その様相は常に変化してゆくものである。そのような一瞬の振る舞いは意味を持たず、それはまさに人生そのものである。しかしながら、人生とはそのようなものを指し、そのように尊くある。彼は、人生によって失った自己の存在意義を得るため、制作活動を行う。 そのような彼の活動様式を拡張し、2012年からARis//Absolute Reality of the Indefinite Senseというマルチメディアパフォーミング団体を結成した。2013年にジョンレノンソングライティングコンテストで受賞、2014年にはレインダンス映画祭にてミュージックビデオ部門、2015年にはモナコ国際映画祭の受賞作品に参加した。 Changing Modes (NY) [Live Musical Performance by Changing Modes] Band Members: Wendy Griffiths: Vocals, Keyboards, Bass Grace Pulliam: Vocals, Keyboards, Percussion, Guitar Yuzuru Sadashige: Bass, Guitar, Keyboards, Vocals Timur Yusef: Drums, Electronic Drum "New York art-rockers Changing Modes leap from one radically dissimilar style to another with gusto, guile and a tunefulness that won’t quit. Blending classical flourishes, punk energy, playful and clever lyrics that draw on 80s new wave and a ubiquitous element of surprise, every time you think you’ve got them figured out, they drop something new on you". - from Lucid Culture (lucidculture.wordpress.com) Changing Modes create unique art rock with Sparks-esque fun/pop sophistication, Frank Zappa-esque diversity/complexity with dark lyricism. Their songs move seamlessly from Garage Power Pop to jazz/funk to 3 minute-prog-rock epics. changingmodes.com facebook.com/changingmodes チェンジング・モーズはスパークス的な楽しい洗練されたポップ、フランク・ザッパ的な多様性/複雑さとダークなリリシズムを交えてユニークなアート・ロックをクリエイトします。彼らの曲はガレージ・パワーポップからジャズ/ファンク、3分プログレ・エピックまでスムーズに進行します。 バンドメンバー: ウェンディ・グリフィス(ヴォーカル、キーボード、ベース) グレース・プリアム(ヴォーカル、キーボード、パーカッション、ギター) 貞重 譲 サダシゲ・ユズル(ベース、ギター、キーボード、ヴォーカル) ティモー・ユセフ(ドラムス、エレクトリック・ドラム) ニューヨーク・ロックバンド、チェンジング・モーズの音楽は90年代中旬にバンドのソングライターのウェンディ・グリフィスが「ベッドルーム・テープ」を作り始めたのがきっかけでした。彼女は最初その作品を公にすることは考えていませんでした。 ベース/ギター担当のユズル・サダシゲが言うにはその音楽はクラシック現代歌曲に一風変わったロックビートが付いている様なものでした。「彼女はヤマハのSY77キーボードにプログラムした何層にも重なったとても複雑な伴奏にあわせて$30のシアーズのテープレコーダーに直接歌って録音していました。とてもローファイだし、家のノイズや車のクラクションなんか後ろに聞こえるんですが、音楽はとても面白く、全くユニークなものでした。」 2012年にはトロントでNXNE (North By North East)で演奏、ニューヨークのM.E.A.N.Y. Festival で優勝しました。International Pop Overthrow Festivalに毎年参加し、北東部で定期的に演奏活動を続けています。 バンドはこれまでアルバム6枚とEP2枚をリリースし、不思議にキャッチーで複雑な音楽をニューヨーク、シカゴ、ボストン、アトランタ、シャーロッツビル、フィラデルフィア、トロント、ワシントンなどで演奏しています。The Ditty Bops, Brandi Carlile, Howie Day、King Missileなどのオープナーを務めました。 Hiromi Suda(NY) [Vocal live by Hiromi Suda duo] Hiromi Suda (vocal) Yuto Kanazawa (guitar) NY based Vocalist/ composer, Hiromi Suda will perform her original compositions and Brazilian music with a guitarist, Yuto Kanazawa. Hiromi Suda Vocalist/Composer “Blessed with a pure, crystalline mountain lake voice, Hiromi Suda combines the classical qualities of intricate phrasing, and attention to emphasis and timing with a melodic and harmonic complexity that reminds of bossa nova.” Awards winning singer songwriter ・An honorable mention award at the 18th Annual USA Songwriting Competition 2013 ・The finalist of the the Annual 19th USA Songwriting Competitions 2014 ・The finalist of the the Annual 11th International Acoustic music awards 2014 ・The Semi-Finalist of the 2013 International Songwriting Competition (ISC) Jazz Category www.hiromisuda.com "Hiromi Suda duo" 須田宏美(ヴォーカル) 金澤悠人(ギター) ヴォーカリスト/コンポーザーの須田宏美が、自身のオリジナル曲やブラジル音楽をギタリストの金澤悠人と演奏する。 Hiromi Suda(須田宏美) NY在住ヴォーカリスト/コンポーザー NYに拠点を置き、Blue note NYをはじめとするジャズクラブなどで演奏している。また、ヴォーカリストとしてだけでなく、国際的なソングライティングのコンテストで受賞するなど作詞、作曲家としても評価を得ている。NYに拠点置く傍ら、日本でのツアーも毎年、精力的に行い東京、横浜、大阪、名古屋、日立、水戸、甲府などのジャズクラブやコンサートホールなどで演奏している。 ・18th USA ソングライティングコンペティション2013で奨励賞を受賞(“水の器”) ・19th USAソングライティングコンペティション2014ファイナリスト(“Sou”) ・11thインターナショナルアコースティックミュージックアワード2014ファイナリスト(“水の器”) ・2013 インターナショナルソングライティングコンペティション(ISC)セミファイナリスト(“Bird Call”) #
by peppers-project
| 2016-01-11 19:14
| 16'JART6TH
LINK PROGRAM Screening at Anthology Film Archives Monday, February 29 misaki matsui film screening 7-8p.m. TOKYO SCREENING 8-9p.m. Anthology Film Archives 32 Second Avenue New York NY 10003 http://anthologyfilmarchives.org misaki matsui film screening 7-8p.m. ticket $10 [white sea] 6min. //from the white room. (misaki matsui + jun ando) "//from the white room.” is the collaboration project between jun ando (Koto - Japanese harp player / composer) and misaki matsui (cinematographer / photographer). They were inspired by the image of “whiteness” has - simple, pure, refresh, restart and reborn - and convey the message of hope , “back to whiteness” through videos, photos, music and quotes. In the music video “white sea”, they have also collaborated with Yukari Osaka (dancer / choreographer). selected for short film category of Raindance Film Festival 2014 in London, UK 「フローム•ザ•ホワイト•ルーム」は、琴演奏家/作曲家の安藤準と、写真映像作家の松井みさきで結成されたコラボレーション・ユニット。シンプル/純粋/リフレッシュ/リスタート/再生、といったイメージからインスパイアされた、「真っ白にかえろう」という希望のメッセージを、 映像、写真、音楽、言葉で発信している。ミュージックビデオの「ホワイト・シー」では、ダンサー・振付師の逢坂由佳梨とも共演している。 2014年 レインダンス映画祭(ロンドン) ショート・フィルム部門 オフィシャル・セレクション [KASUMI] 26min. written & directed by misaki matsui Kasumi, a Japanese woman comes to New York to follow the memories and dreams of her late fiance, Togo, who wanted to be a photographer. There she eventually finds her way of life. "Independent Spirit Award” & "Best Original Story Award” for short film category of Angel Film Awards - Monaco International Film Festival 2015 , Monaco フォトグラファーを目指していた亡き恋人Togoの思い出と夢をたどりに、ニューヨークにやって来たKASUMIが、のちにそこで彼女自身の生きるべき道を見い出す物語。 2015年モナコ国際映画祭(モナコ)エンジェル・フィルム・アワード ショート・フィルム部門 「インディペンデント・スピリット賞」&「ベスト・オリジナル・ストーリー賞」受賞 misaki matsui / film director+ photographer She was born in Kobe, Japan. Her theme “no moment without hope” is found throughout her films,photos of landscape and portraiture, quotes and installation projects. Her mission is to remind people that they can still have hope. She currently lives in Brooklyn, NY. www.misakimatsui.com - no moment without hope - 松井みさき/写真映像作家 日本の神戸生まれ。 映画、風景・人物写真、インスタレーション、言葉、すべての作品を通して、共通テーマ「希望のない瞬間はない」を持ち、人々に希望を思い起こさせることを使命とする。 現在ニューヨークのブルックリン在住。 www.misakimatsui.com - no moment without hope - TOKYO SCREENING 8-9p.m. ticket $5 Ayumi Ito (Tokyo) animation [hair] 40 second Kotaro Takahashi (Tokyo) animation [RainbowCats short story] 2 minutes, 「Swimming Syodo」 2 minutes Kanako Azuchi (Tokyo) Image video [Draw a woman's body] 4 minutes ayaka nakamura (Tokyo) Image video [WATER - land -] 4 minutes Shion Nakajima (Tokyo) stop-motion [Waltz] stop-motion 5 minutes 30 second Sayumi Higo (Tokyo) [vision] Image video 5 minutes Kenichi Nakajima+Yuko Uchida(NY) real video image [Inside the cage] 5 minutes ,[Beat] 5 minutes Natsuko Hattori(NY) real video image [Dancer in MocoMoco 2015] 6minutes Kiriko Shirobayashi(NY) experimental video[Fish Bowl] 3 minutes 45 second 伊藤あゆみAyumi Ito (Tokyo) animation 「hair」 40秒 高橋幸太郎 Kotaro Takahashi (Tokyo) animation 「RainbowCats short story」 2分 「Swimming Syodo」 2分 足土嘉奈子 Kanako Azuchi (Tokyo) Image video 「女体を描く」 3分 中村綾花 ayaka nakamura (Tokyo) Image video 「WATER - land -」 4分 中島史音 Shion Nakajima (Tokyo) stop-motion 「Waltz」 5分 30秒 肥後沙結美 Sayumi Higo (Tokyo) Image video 「vision」 5分 中島健一Kenichi Nakajima+ 内田裕子Yuko Uchida(NY) real video image 「Inside the cage」 5分,「Beat」 5分 服部夏子 Natsuko Hattori(NY) real video image 「ダンサー・イン・モコモコ2015」 6分 城林希里香 Kiriko Shirobayashi(NY) experimental video「鉢」 3分 45秒 #
by peppers-project
| 2016-01-11 18:36
| 16'JART6TH
|
ファン申請 |
||